Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image

K Nallatambi's poem in my English translation

  • ಗುರುವಾರ, ಅಕ್ಟೋಬರ್ 21, 2021
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  •  

    ಒಂದನ್ನೊಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ

     ಮಗಳು ಹಕ್ಕಿಯ ರೆಕ್ಕೆಯ

    ಚಿತ್ರ ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು

    ಗಾಬರಿಯಾದ ಅಪ್ಪ

    ಕಿಟಕಿಯ ಬಾಗಿಲ ಮುಚ್ಚಿದ

     

    ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಅಪ್ಪ

    ರಬ್ಬರ್ ತಂದು ಅಳಿಸಿದ

    ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅಪ್ಪ

    ಪಕ್ಕದಲ್ಲೊಂದು

    ಪಂಜರ ಬರೆ ಎಂದ

     

    ಮಗುದೊಬ್ಬ ಅಪ್ಪನೋ

    ಕತ್ತರಿ ತಂದು ಕಾಗದದಲ್ಲಿದ್ದ

    ರೆಕ್ಕೆಯ ತುಂಡರಿಸಿದ

     

    ಈಗಿನ ಅಪ್ಪಂದಿರು ಹಾಗಲ್ಲ

    ಮಗಳ ಪಕ್ಕ ಕುಳಿತು

    ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಬಣ್ಣ ಬಳಿದು

    ಹಾರುವುದ ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ

     

     

     

    Once upon a time

    The daughter was drawing

    a picture of a bird’s wing
    horror-struck dad
    just came running and closed the window
    Another dad
    just brought a rubber and erased it
    another dad
    asked her to draw a cage
    just beside it
    Another dad
    brought a pair of scissors
    and cut the wings
    that were already drawn
    on the paper

    Today’s fathers are not like before
    sitting next to the daughter
    they will only teach how to colour the wings
    and also how to fly in the air
    From Kannada: K. Nallatambi
    To English: Uday Itagi