light up the house with a lamp,
you'll light it up with a fire.
If we ask you to catch the thief
who broke into the house,
who broke into the house,
you'll simply arrest
the whole of house members
and send them to the jail.
If we give you
a holy book of humanity
to go through it,
you'll surely throw it away
and burn it down
in the streets of commune.
If we talk of humanity,
you’ll stare at us
as if we are devils.
you’ll stare at us
as if we are devils.
If we want to smell the
fragrance of flowers,
you’ll just spoil it
by blasting the bombs
and live on with
the corpse smells.
fragrance of flowers,
you’ll just spoil it
by blasting the bombs
and live on with
the corpse smells.
If we just sit down waiting
for the prophets to come,
you’ll stand on
holding the Thrishuls and the Crosses
in your hands.
for the prophets to come,
you’ll stand on
holding the Thrishuls and the Crosses
in your hands.
From Kannada: Jambanna Amarachinta
To English: Uday Itagi
To English: Uday Itagi
10 ಕಾಮೆಂಟ್(ಗಳು):
ಉದಯ ಅವರೆ,
ಒಳ್ಳೆ ಅರ್ಥ ಪೂರ್ಣವಾದ ಅನುವಾದ.
ಇದರ ಮೂಲ ಕೂಡ ಹಾಕ ಬೇಕಿತ್ತು ಅನಿಸಿತು.
ಉದಯ ಸರ್,
ಘಜಲ್ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ...
ಶಿವಶಂಕರ್,
ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.ನೀವು ಹೇಳಿದಂತೆ ಇದರ ಮೂಲ ಹಾಕಬಹುದು.ಆದರೆ ಮತ್ತೆ ಅದನ್ನು ಟೈಪಿಸಬೇಕಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ನನ್ನ ಸೋಮಾರಿತನದಿಂದ ನಾನು ಮೂಲವನ್ನು ಹಾಕಲು ಹೋಗುವದಿಲ್ಲ.ಹಿಂದೆ ಚಂದ್ರಕಾಂತ್ರವರು ಇದೇ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದರು.ಅವರಿಗೆ ಹಾಕುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೆ.ಆದರೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಟೈಪಿಸುವ ಕಷ್ಟದಿಂದ ಬೇಸತ್ತು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ನಿಮಗೂ ಇದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ:ಹಾಕಲಾರೆ.
ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ಶೀವು.
It is really an explosive poem.
Very good translation too.
Really very good translation. Very Meaningful too.. Keep it up!
Sunath Sir & Tejashwini Mam,
Thanks for your appreciation and encouragement which will enable me to go a long way in this field.
ಉದಯ ಸರ್,
ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಗಿಗೆ ಬಂದೆ. ನೀವು ಏನಾದ್ರು ಹೊಸದು ಕೊಟ್ಟಿರುತ್ತೀರಿ...ಅಂತ ಪರ್ವಾಗಿಲ್ಲ...ಕೆಲಸದ ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿರಬೇಕು....
ಮತ್ತೆ ನನ್ನ ಬ್ಲಾಗಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಹೊಸ ನಡೆದಾಡುವ ಭೂಪಟಗಳು ಬಂದಿವೆ...ನೋಡಿ ಒಮ್ಮೆ ಮನಸಾರೆ ನಕ್ಕುಬಿಡಿ.....
http://chaayakannadi.blogspot.com/
Dear Itagi, You have done a great job by translating my beloved poet Jambanna Amarachinta's Gazal into English. Thank you. How is your worke there? When will you come to your native? Have a nice day.
-Kaligananath Gudadur
Dear kaligananatha,
Thank you so much for your words of appreciation and the encouragement you have shown me. Could you please send some of his other poems to my email? So that I can translate them into English. My work,here,is really fantastic one with just one or two hours per day and with lots of leisure time. I therefore, invest myself on creative writing during my leisur time. I'll come to my hometown perhaps in August 2009. When I come over there, I'll try to contact you. Once again thanks for your comment.
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ