Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image Demo image

Today's Top News Bulletins

  • ಗುರುವಾರ, ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ 07, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ

  • "Having raped a woman
    The lechers got her burnt"
    He read this bulletin 
    putting a cigarette on his lips and told his wife-
    "Get me the matchbox
    from my shirt pocket!!”

    "Lovers' naked parade
    is the moral responsibility of police"
    He read this bulletin touching his shoulder
    and told his daughter-
    “Get me my shawl
    and put it on my shoulder
    Then only I feel more courageous."

    “We also have the right to live”
    Tribals protested 
    Having read this line he rubbed his feet against the ground and told his son, 
    "Get me the D.D.T.
    The ants have come in too!”

    "We also have a right to education”
    A Dalit Student made a speech
    He stopped reading halfway, got excited, went running, and said to the housemaid-
    "While cleaning up the library
    Just wipe the floor
    But don't touch the books at all! "

    From Kannada: Wilson Kateel
    To English: Uday Itagi

    It is just a visual poetry of Shakespeare's as well as his wife Anna Hathway's life.

  • ಮಂಗಳವಾರ, ಆಗಸ್ಟ್ 22, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • Here is my teacher friend N.Sahitya's review on my play Shakespearana Srimathi.
    Being literature students we have read many of Shakespeare's works and have truly admired him and his work of art. There is always a curiosity to know the other side of the great personalities of everyone in general. Your write-up has showcased Mrs. Shakespeare's perspective towards her husband. With minimum sources, your write-up tries to cover the major feelings of Mrs. Shakespeare which is truly commendable. I understand that it's not that easy to portray the character with such flawlessness. This shows how interested you are and how much pain you might have taken to shape it so beautifully. The ease in the language and the innovative Idea to see the other side of Mr. The Great Shakespeare has added a creative touch to your write-up. Each and every line of yours got wings through Madam Lakshmi's acting. 🙏🌷🙏 Her flawless acting and the grace she portrayed while enacting were very promising and entertaining. The set, sound, background, backdrop, direction, and lighting was perfect and in harmony with the acting. It was a spellbound performance which has surely left all of us to be in the world of Mrs. Shakespeare. Every line lingers in the minds of viewers of the pain and suffering which Mrs. Shakespeare had passed through. Take a bow to the lady who happens to be the protagonist of the play. 🔅🔅🔅 N. Sahitya Lecturer, Dept of English, Sir M.V. P.U.College, Davangere.

    I was drawing pictures

  • ಸೋಮವಾರ, ಜುಲೈ 17, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಚಿತ್ರ ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ‘ಹಾದಿ ಬೀದಿ ಚಿತ್ರ ಬಿಡಿಸುತ್ತೀಯ, ನಮ್ಮದು ಮಾತ್ರ ಬಿಡಿಸಿಲ್ಲ.’ ಕೆಲವರು ದೂರಿದರು. ಅವರು ಕೊಟ್ಟ ಪಟ್ಟಿ, ಪರಿಕರವಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಹೊರಟೆ ಅವರೆದುರು ಕುಳಿತು ಸಿದ್ದಪಡಿಸಿದೆ. ಚಿತ್ರ ನೋಡಿದ ಅವರು ಬೆಚ್ಚಿದರು ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆದರು, ಭೀಕರವಾಗಿದೆಯೆಂದು ಬೈದರು ಬೇಕಂತಲೇ ವಿಕೃತವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದೀಯ ಅಂತೆಲ್ಲಾ ನಿಂದಿಸಿದರು ನಾನು ಅವರೆದುರು ಕನ್ನಡಿಯನ್ನಷ್ಟೇ ಇಟ್ಟಿದ್ದೆ. -ಚೇತನಾ ತೀರ್ಥಹಳ್ಳಿ I was drawing pictures ‘You draw a picture of the roads and streets, ‘Only ours you have not drawn.' Some complained. I left with the list and tools they gave me I sat in front of them and prepared. They were shocked when they saw their picture, Shouted, They said it was terrible ‘You have deliberately depicted it in an abnormal way’ They all abused me. In front them I had just kept only the mirror. From Kannada: Chetana Tirthahalli To English: Uday Itagi

    Some questions

  • ಭಾನುವಾರ, ಮೇ 07, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು Some questions ಈ ಪವಿತ್ರ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಹಿಂದುಗಳಿದ್ದಾರೆ ಮುಸ್ಲಿಮರಿದ್ದಾರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಿದ್ದಾರೆ ಸಿಖ್ಖರಿದ್ದಾರೆ ಜೈನರಿದ್ದಾರೆ ಬೌದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿದ್ದಾರೆ ಲಿಂಗಾಯತರಿದ್ದಾರೆ ಒಕ್ಕಲಿಗರಿದ್ದಾರೆ ಅಸ್ಪೃಶ್ಯರಿದ್ದಾರೆ ಆದ್ರೆ ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವುದು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಹೇಳಿ ಅವರೆಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? ಈಗ ದೇಶದ ಉದ್ದಗಲಕ್ಕೂ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಗುಡಿಗಳಿದ್ದಾವೆ ಮಸೀದಿಗಳಿದ್ದಾವೆ ಮಂದಿರಗಳಿದ್ದಾವೆ ಚರ್ಚುಗಳಿದ್ದಾವೆ ಮಠಗಳಿದ್ದಾವೆ ಆದರೆ ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವುದು ಅವುಗಳೊಳಗೆ ಇರಬೇಕಾದ ದೇವರನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಹೇಳಿ ಅವನೆಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ? ಈ ದೇಶದ ಹಿಂದೂಗಳಿಗೆ ಭಗವದ್ಗೀತೆ ವೇದ ಶಾಸ್ತ್ರ ಪುರಾಣ ಆಗಮಗಳೇ ಮುಸ್ಲಿಮರಿಗೆ ಕುರಾನ್ ಇದೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಬೈಬಲ್ ಲಿದೆ ಸಿಖ್ಖರಿಗೆ ಗ್ರಂಥ್ ಸಾಹೇಬ್ ಲಿಂಗಾಯತರಿಗೆ ವಚನಗಳಿವೆ ಆದ್ರೆ ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವುದು ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ದಯಮಾಡಿ ಹೇಳಿ ಅದೆಲ್ಲಿದೆ? -ಡಾ.ಜಿ.ಎಸ್. ಶಿವರುದ್ರಪ್ಪ In this holy India There are Hindus and Muslims There are Christians and Sikhs There are Jains and Buddhists There are Brahmins and Lingayaths There are Vokkaligas and untouchables But what I'm looking for is humans Please tell me where are they all? Now across the country There are innumerable borders There are mosques and temples There are Churches and Matths But I'm looking for the God Who is supposed to be inside all of them Please tell me where is he? In this country For the Hindus There is Bhagavad Gita And there are Vedas, Shastras, Puranas and Agamas Muslims have the Koran Christians have the Bible Sikhs have the Grantha Saheb Lingayats have Vachanas But what I'm looking for is love Please tell me where that is. From Kannada: Dr. G.S. Shivarudrappa To English: Uday Itagi

    My play is now in English

  • ಸೋಮವಾರ, ಏಪ್ರಿಲ್ 24, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • In prison cells...

  • ಭಾನುವಾರ, ಏಪ್ರಿಲ್ 02, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಜೈಲಿನ ಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿ... ** ಕೋಣೆ ಒ೦ದು : ಈ ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವಿತ್ತು. ಕೇಳಿದೆ ನಾನು - "ಏನಿದು ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಪುಸ್ತಕ? ಯಾರೋ ಕೈದಿ ಓದಿ ಮರೆತು ಹೋಗಿರಬೇಕು..” ಜೈಲಧಿಕಾರಿ ಉತ್ತರಿಸಿದ - "ಇಲ್ಲ.. ಈ ಪುಸ್ತಕ ಬರೆದ ಮಹಾನ್ ಸಾಹಿತಿಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಕೊಡಲಾಗಿತ್ತು - ’ಒಂದೋ ನೀನು ಜೈಲಲ್ಲಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ನೀನು ಬರೆದ ಈ ಪುಸ್ತಕ’ ಸಾಹಿತಿ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ನಮಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ ನಿಮಗೂ ಗೊತ್ತಲ್ವಾ - ಸಾಹಿತಿಗಳು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ” ** ಕೋಣೆ ಎರಡು : ಈ ಕೋಣೆಯೊಳಗೊಂದು ಪಂಜರ ಅದರೊಳಗೊಂದು ಕಾಗೆ! ಕೇಳಿದೆ ನಾನು - “ಅರೆ ಈ ಕಾಗೆಯನ್ಯಾಕೆ ಬಂಧಿಸಿದ್ದೀರಿ? ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕುಕ್ಕಿ ಕುಕ್ಕಿ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿತೆ?” ಜೈಲಧಿಕಾರಿ ಉತ್ತರಿಸಿದ - “ಇಲ್ಲ, ನಮ್ಮ ನಾಯಕ ಸುಖದ ನಶೆಯಲ್ಲಿ ತೇಲುತ್ತಿದ್ದಾಗ ತನ್ನ ಒಡೆದು ಹೋದ ಮೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ಈ ಕಾಗೆ ಕರ್ಕಶವಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತಿತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂಧಿಸಿದ್ದೇವೆ...” ನಿಮಗೀಗ ಅರ್ಥ ಆಗಿರಬಹುದು ಈ ದುರಂತದ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಊರಿನ ಕೋಗಿಲೆಗಳೆಲ್ಲಾ ಏಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಮಧುರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಿವೆ ಎಂದು! ** ಕೋಣೆ ಮೂರು : ಈ ಕೋಣೆ ಇನ್ನೂ ವಿಚಿತ್ರ! ಒಂದು ವೇಷಭೂಷಣವನ್ನು ಹ್ಯಾಂಗರಿಗೆ ಜೋತು ಹಾಕಲಾಗಿತ್ತು ಕೇಳಿದೆ ನಾನು - “ಏನಿದರ ವಿಷಯ?” ಜೈಲಧಿಕಾರಿ ಉತ್ತರಿಸಿದ - "ನಮ್ಮ ನಾಯಕನ ಭಾಷಣದಲ್ಲಿ ದ್ವೇಷವಿದೆ ಎಂದು ಯಾರೋ ದಾವೆ ಹೂಡಿದ್ದರು. ನಮ್ಮ ಪರ ವಕೀಲ ’ಆ ಭಾಷಣವೆಲ್ಲಾ ಈ ವೇಷದ ಪ್ರಭಾವ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ವೇಷಕ್ಕಷ್ಟೆ ಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಬೇಕು’ ಎಂದು ವಾದಿಸಿ ಗೆದ್ದಿದ್ದರಿಂದ ಈ ವೇಷ ಈಗ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದೆ! ** ಕೋಣೆ ನಾಲ್ಕು : ಈ ಕೋಣೆಯ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆಲವೊಂದು ಅಂಕೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಗೀಚಲಾಗಿತ್ತು. ಕುತೂಹಲದಿಂದ ಕೇಳಿದೆ – “ಏನಿದರ ಮರ್ಮ?” ಜೈಲಧಿಕಾರಿ ಉತ್ತರಿಸಿದ - “ಇವು ಬರೀ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲ ಸಂವಿಧಾನದ ಕಲಮ್ಮುಗಳು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಲ್ಲ.. ಕಾನೂನನ್ನು ಕೈಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಅಪರಾಧವೆಂದು. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಜನರ ಕೈಗೆ ಸಿಗದಂತೆ ಕೆಲವು ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ಬಂಧಿಸಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ!" ** ಕೊನೆಯ ಕೋಣೆ : ಅರೆ ಈ ಕೋಣೆ ಖಾಲಿ! ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಯಿಂದ ಕೇಳಿದೆ ನಾನು - "ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕಿದ್ದ ಅತಿ ಕ್ರೂರಿ ಕೊಲೆಗಡುಕ ಅಪರಾಧಿ ಎಲ್ಲಿ?” ಜೈಲಧಿಕಾರಿ ನಗುತ್ತಾ ಉತ್ತರಿಸಿದ - “ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ವಾ? ಅವನು ಈಗಗಲೇ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಂಡು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಚುನಾವಣಾ ಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.. ನೀನು ಆತನನ್ನು ಜೈಲೊಳಗೆ ಹುಡುಕಿ ಬಂದ ಈ ಹೊತ್ತು ಆತ ಮತಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನ ಮನೆಯ ಬಾಗಿಲು ತಟ್ಟುತ್ತಿರಬಹುದು.. *** ವಿಲ್ಸನ್ ಕಟೀಲ್ In prison cells... *** Cell one: A book was lying inside the room I asked - "Why is this book lying over here? Some prisoner must have read and forgotten to take it with him.” The jailer replied – "No. To the great writer who wrote this book A choice was given – You should either be in jail Or this book you wrote” The writer handed over this book to us You know very well ‘Litterateur always likes freedom.’ *** Cell two: Inside this room there is a cage And a crow in it! I asked - “Why did you put this crow over here? Has it murdered someone?” The jailer replied – “No, when our leader was floating in the intoxication of happiness This crow was crowing hoarsely For its cracked egg So it was arrested...” You may have understood now Why are the cuckoos in the town Singing so sweetly even in this bad time! *** Cell three: This cell is still strange! A dress was hung on a hanger I asked - "What’s the news about this dress?" The jailer replied – "There was hatred in our leader's speech And someone had filed a case against him. Our lawyer advocated ‘All that speech is because of the influence of this dress. So it should be punished” Just because he argued and won the case This costume is now being punished. *** Cell four: On the wall of this cell Some numbers were scratched. I curiously asked – "What is the secret of this?" The jailer replied – “These are not just numbers but articles of the constitution. You know that Taking the law into one's hands is a crime. So only we have jailed some laws over here To ensure that they are not reachable for the common people!" *** Last cell: Oh, this room is empty! Bewildered I asked - “Where is the most brutal murderous criminal who was supposed to be in this cell?” The jailer smiled and replied - “You know? He is now released He is currently in the election campaign. The time when you come to find him in the prison He might be knocking on your door for votes.” *** From Kannada: Wilson Kateel To English: Uday Itagi

    Chethana Teerthahalli's Poem in my english Translation

  • ಮಂಗಳವಾರ, ಮಾರ್ಚ್ 14, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಅಷ್ಟೇನೂ ರಮ್ಯ ಕಲ್ಪನೆಗಳು ಬೇಡ ನಲವತ್ತರ ಹೆಂಗಸರ ಬಗ್ಗೆ ಬಹುಪಾಲು ಬದುಕು ಬಿಸಿಲ ಹಣ್ಣು ಕೆಲವರಿಗೆ. ಕೂದಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ತೀಡುವುದೇ ಕೆಲಸವಲ್ಲ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಣ್ಣ ಕಾಡಿಗೆ ಬಸಿದಿಳಿದು ಕೆನ್ನೆ ರಾಡಿ ಸಂಭಾಳಿಸುವ ಸಮಾಧಾನ ಇರೋದಿಲ್ಲ ಎಲ್ಲರಿಗೂ. ಎಐ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ತೆರೆ ತೆರೆದು ತೋರುವಂತೆ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯದೋ ಕರಿ ಮುಚ್ಚಲು, ತೊಡೆ ಮೇಲಿನ, ಹೊಟ್ಟೆ ಮೇಲಿನ ಹೆಬ್ಬಾವು ಹರಿದಂಥ ಗುರುತು ಮುಚ್ಚಲು, ನೆರಿಗೆ ಸಪಾಟು ಮಾಡಲು, ಜೋತು ಬೀಳುತ್ತಿರುವ ಮೊಲೆ ಎತ್ತಿ ಕಟ್ಟಲು ಹಪಹಪಿಸೋದಿಲ್ಲ ಎಲ್ಲರೂ. ನಲವತ್ತರಲ್ಲಿ; ಉಸಿರು ಬಿಗಿಯುವ ಬ್ರಾ ಕಳಚಿ ಬಿಸಾಡಿ ಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಅಂಗಾತ ಮಲಗಿ ಫ್ಯಾನಿಗೆ ಮುಖವೊಡ್ಡುವ ಸುಖದ ಮುಂದೆ ಇನಿಯರ ಅಪ್ಪುಗೆ ತೃಣ ಮಾತ್ರ ಬಹಳಷ್ಟು ಜನಕ್ಕೆ. ಬಾಯಿ ಬಿಟ್ಟು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳೋದಿಲ್ಲ, ಅಷ್ಟೇ. ಚೇತನಾ ತರ್ಥಹಳ್ಳಿ One needn’t have too many romantic notions about the women who are in their forties as most of their life for some is already like a ripened fruit Dying the hair is not the job of everyone no one will have the patience to console the sludge of eyes that trickles down the cheeks The AI market seems to open up to cover the blackness everywhere, and also to cover the marks of the python’s movements on the thighs and stomach not that everyone craves to straighten the plates, and tries to hold a falling breast up in bras In the forties; for many before the pleasure of lying down on the couch by keeping the face to the fan and throwing the constricting bra away the hug of a lover is worthless. They just don’t express it that's it. From Kannada: Chetana Tirthahalli To English: Uday Itagi

    ಗಿರೀಶ ಹಂದಲಗೆರೆಯವರ ಹಾಡು ನನ್ನ ಸಬ್ ಟೈಟಲ್ಸನೊಂದಿಗೆ.....

  • ಬುಧವಾರ, ಮಾರ್ಚ್ 08, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರೇ,
    ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಾನು ಒಂದು ಸಂತೋಷದ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಈ ಕೆಳಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ವಿಡಿಯೋದಲ್ಲಿನ ಹಾಡಿಗಾಗಿ (ತತ್ವಪದಕ್ಕೆ) ನಾನು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ಸ್ ನ್ನು ಬರೆದುಕೊಟ್ಟು ಅದಾಗಲೇ ಏಳೆಂಟು ತಿಂಗಳಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ನಾನದನ್ನು ಮರೆತೂ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆ. ಆದರೆ ಇವತ್ತು ಆ ಹಾಡನ್ನು ಬರೆದಿರುವ ಕವಿಮಿತ್ರ ಗಿರೀಶ್ ಹಂದಲಗೆರೆಯವರು ಫ಼ೇಸ್ಬುಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಖುಷಿಯೋ ಖುಷಿ! ಇದನ್ನು ಇವತ್ತು ಕನ್ನಡದ ಖ್ಯಾತ ಸಾಹಿತಿ ಬರಗೂರು ರಾಮಚಂದ್ರಪ್ಪನವರು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. 
    ಏಳೆಂಟು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ ಗಿರೀಶ್ ಅವರು ಫೋನ್ ಮಾಡಿ ನನ್ನ ಹಾಡಿಗೆ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ಸ್ ಬರೆದುಕೊಡೋಕಾಗುತ್ತಾ? ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ ನಾನು ಖುಷಿಯಿಂದಲೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಇಂಥ ಸೃಜನಶೀಲ ಕೆಲಸಗಳೇ ನನ್ನನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿಡೋದು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೆಲಸದ ಒತ್ತಡವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ತುಂಬುವದು. ಕಾವ್ಯ, ನಾಟಕ, ವಿಮರ್ಶೆ, ಸಿನಿಮಾ, ಬರವಣಿಗೆ, ಅನುವಾದ, ಆಕಾಶವಾಣಿ, ಟೀವಿ, ಸಮ್ಮೇಳನಗಳೊಂದಿಗೆ ನನ್ನದು ನಿರಂತರ ಅನುಸಂಧಾನ ನಡೆಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ. ಬಹುಶಃ, ಇವಿಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ನನ್ನೊಳಗೇ ಒಂದು ಚಡಪಡಿಕೆ ಶುರುವಾಗುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಂದೇ ಆಗಾಗ್ಗೆ ನಾನು ಇಂಥ ಹುಚ್ಚು ಸಾಹಸಗಳಿಗೆ ಕೈ ಹಾಕುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ. 
    ಇಗೋ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಕನ್ನಡದ ಭರವಸೆಯ ಕವಿ ಗಿರೀಶ್ ಹಂದಲಗೆರೆಯವರ ಈ ಹಾಡು! ಈತ ಈಗಾಗಲೇ ಅನೇಕ ತತ್ವಪದಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇಷ್ಟು ಸಣ್ಣ ವಯಸ್ಸಿಗೇ ಇಷ್ಟೊಂದು ತತ್ವಜ್ಞಾನ ಈತನಿಗೆ ಅದ್ಹೇಗೆ ಹೊಳೆಯಿತು? ಎಂದು ನನಗೆ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಅಚ್ಚರಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ಇರಲಿ, ಈಗ ಈ ಸುಂದರ ಹಾಡನ್ನು ಕೇಳಿ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ತಿಳಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ಗಿಂತ ನೀವು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಮೇಲೆ ನೋಡಿದರೆ ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ಸ್ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಾಣುವವು ಎಂದು ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ. 
    ಉದಯ ಇಟಗಿ

    ನನ್ನ ಚಹಾತೋಟ ಮತ್ತು ನೀಲಿಹಕಕ್ಕಿಯ ಮೇಲೊಂದು ಸಣ್ಣ ವಿಮರ್ಶೆ

  • ಸೋಮವಾರ, ಜನವರಿ 16, 2023
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ಭಾರತದ ವರ್ಚಸ್ವಿ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಮಟ್ಟಿಗೆ ಅನುವಾದಗಳು ಆಗುತ್ತಿರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ, ನಮ್ಮ ಲಕ್ಷ್ಯದ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಬಿಡುವ ಅನೇಕ ಭಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳ ಶ್ರೀಮಂತ ಸಾಹಿತ್ಯ ಓದಿಗೆ ದಕ್ಕದೇ ಉಳಿದು ಬಿಡುತ್ತದೆ. ಈ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಕೆಲಸ ತುಂಬಾ ಇದೆ. ಹಾಗಾಗಿ, ಉದಯ ಇಟಗಿ ಅವರು ಅಸ್ಸಾಮಿಯಾ ಭಾಷೆಯಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ತಂದಿರುವ ಕಮಲ್ ಕುಮಾರ್ ತಂತಿ ಅವರ ಕವನ ಸಂಕಲನ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿದೆ.
    ಸುಮಾರು 62 ಕವನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ "ನನ್ನ ಚಹಾ ತೋಟ ಮತ್ತು ನೀಲಿ ಹಕ್ಕಿ" ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಮುಖಾಂತರ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬಂದಿದೆ. ಹಲವಾರು ಅಸಾಮಿಯಾ ಕವಿಗಳು ಲಯಬದ್ಧವಾಗಿ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದಿದೆ. ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅನುವಾದಕರು ಆ ರಿದಂ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಇಟಗಿ ಅವರ ಅನುವಾದದ ಸೊಗಸು ಎಂದರೆ ಅವರು ತುಂಬಾ ಸ್ಪಷ್ಟತೆ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅನುವಾದಗಳು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಸಂಗತವಾಗುವ ಸಮಸ್ಯೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಇಟಗಿ ಎಲ್ಲ ಕಡೆ ನೇರ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಒತ್ತು ಕೊಟ್ಟಿರುವುದು ಕಾಣುತ್ತದೆ.
    ಕುವೆಂಪು ಭಾಷಾ ಭಾರತಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿರುವ ಈ ಸಂಕಲನ ಕನ್ನಡ ಕಾವ್ಯಾಸಕ್ತರಿಗೆ ಖಂಡಿತ ಖುಷಿ ಕೊಡಬಲ್ಲ ಪುಸ್ತಕ. ಒಂದು ಪುಟ್ಟ ಕವನ ನೋಡಿ:
    "ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ" 

    ಎಲೆಗಳಿಗೆ ಜೋಗುಳ ಹಾಡಿ ಮಲಗಿಸುವಂಥ
    ಮಂತ್ರ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ 
    ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ 
    ಕಾಡಿನ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರೇನು? 
    ನಿಮ್ಮ ಹಿತ್ತಲಿನಲ್ಲಿ ನೆರಳಿನ ಸಾಲು 
    ಆತ್ಮೀಯ ಭಿಕ್ಷು, ನಿಮ್ಮ ಮೌನದ ಮನೆ ಎಲ್ಲಿದೆ, 
    ನಿಮ್ಮ ನದಿ ಎಲ್ಲಿದೆ, ನಿಮ್ಮ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಸಂಗೀತ ಎಲ್ಲಿದೆ?
    ಒಳಗೆ ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿ 
    ಹಿಮ-ಚುಂಬಿಸಿದ ಬೆಟ್ಟಗಳು 
    ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ನೋಡಲಿಲ್ಲ 
    ಎಲೆಗಳಿಗೆ ಜೋಗುಳ ಹಾಡಿ ಮಲಗಿಸುವಂಥ 
    ಮಂತ್ರ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ 
    ನಿಮ್ಮ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರೇನು?
    ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ

    If you get me power

  • ಬುಧವಾರ, ಅಕ್ಟೋಬರ್ 26, 2022
  • ಬಿಸಿಲ ಹನಿ
  • ನನಗೂ ಕೊಲೆ ಮಾಡಲು ಬರುತ್ತದೆ ನನ್ನ ಕೈಗೂ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಿ ಸತ್ತವನು ಹೇಗೆ ಪೂರ್ವಜನ್ಮದ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಸತ್ತ ಎಂದು ಕತೆ ಕಟ್ಟುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ಹೊಸ ಕರ್ಮಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಕೊಲೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾಡಿಸುವುದು ಎಂಬುದೂ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ಸತ್ತವನೇಕೆ ಬಡವನಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು ? ಅದು ಅವನ ತಪ್ಪು ಎಂದು ನಾನು ಸಾಧಿಸಬಲ್ಲೆ ಉಳ್ಳವನಾಗಿರದಿದ್ದರೆ ಅವನು ಸಾಯಲಿಕ್ಕೇ ಲಾಯಕ್ಕು ಬಿಡು ಎಂದು ನಾನು ವಾದಿಸಬಲ್ಲೆ ಸತ್ತವನು ದೇಶಕ್ಕೆ ಎಂತಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಂತ ನಾನು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ ಆತ ಸತ್ತದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಜನ ಸಂಭ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಬ್ಬ ಹುಟ್ಟುಹಾಕಬಲ್ಲೆ ಸಾಯಸಿದ ಮೇಲೆ ಇದು ಕೊಲೆಯಲ್ಲ ಇದು ಆಡಳಿತ ಅಂತ ಬ್ರಮೆ ಹುಟ್ಟಿಸಬಲ್ಲೆ ಸಾಯಿಸಲು ಸುಲಭವಾದ ಆಳ್ವಿಕೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಬೆಳೆಸಬಲ್ಲೆ ನಾನು ಹೇಳಬಲ್ಲೆ ಅವನ ಸೊಕ್ಕು ಅವನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿತು ಅವನ ಅಭಿಮಾನ ಅವನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿತು ನನ್ನ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಅವನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ಅಪ್ಪಿ ತಪ್ಪಿಯೂ ಹೇಳಲಾರೆ ಸಾಯಿಸುವವರಿಗಾಗಿ ಸಂಬಳ ನೀಡಬಲ್ಲೆ ತುಳಿಯುವವರಿಗಾಗಿ ಹಾವುಗೆಯ ಹೊಲಿಯಬಲ್ಲೆ ಮತ್ತಷ್ಟು ಕತ್ತಿ ಬಾಂಬುಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಬಲ್ಲೆ ಸತ್ತವನಿಗಾಗಿ ಎರಡು ಸಾಲುಗಳ ಕಂಬನಿಯನ್ನೂ ಮಿಡಿಯಬಲ್ಲೆ ನನಗೂ ಕೊಲೆ ಮಾಡಲು ಬರುತ್ತದೆ ನನಗೂ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಿ. If you get me power I too can kill If you get me power I know how to weave a story About the dead who died because his previous birth karmas I also know how to get new murders done For new karmas Why should the deceased be poor? I can only prove that it was his fault I can argue that If he is not rich, he is worth dying. I can defend that How dangerous the dead person was to the country I can create a festival of celebration for his death After killing I can create an illusion that It is not murder But it is all for the sake of administration I can grow the reign strong that can be used to kill I can tell his pride only killed him And his arrogance only swallowed him I can’t say even for the sake of saying That my development only killed him I can pay salaries for those who kill I can sew sandals for treaders Can produce more swords and bombs I can also express two lined obituary for the deceased I too can kill If you get me power From Kannada: Sriharsha Salimath To English: Uday Itagi