ಕೆಂಪಾದವು ಹಾಲು
ತಿಂಗಳೆರಡರ ಪುಟ್ಟ ಕೂಸು ನಾನಾಗ ಹಾಲು ಬೆಳ್ಳಗಿರುತ್ತದೆಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.
ನನಗೊಬ್ಬಳು- ಬಂಗಾರದ ತಾಯಿ ವಜ್ರಗಳ ಅಕ್ಕ ಇದ್ದರು ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಗಳಲ್ಲಿ ಅಮ್ಮ ದುಡ್ಡು ದುಡಿಯಲು ಹೋದಾಗಲೆಲ್ಲಾ, ನಾನು ಕನವರಿಸಿ ಅತ್ತಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಅಕ್ಕ ಚುಕ್ಕು ತಟ್ಟಿ ಮಲಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. ಆಗಸ ಅತ್ತರೂ ಮೋಡ ಉಗುಳಿದರೂ ಅಮ್ಮ ಅತ್ತಿದ್ದು ನಾನೆಂದೂ ನೋಡಿರಲಿಲ್ಲ ಅಕ್ಕ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದು ನನಗೆಂದೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
ಆ ಕಾಳರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಮ್ಮ ನೋವಿಗೆ ಅತ್ತಳೋ ಅಪ್ಪನ ನೆನಪಿಗೆ ಅತ್ತಳೋ ಹಾಲೂಡಿಸದೆ ಅಳುತ್ತಾ ಕುಳಿತಿದ್ದಳು. ಅಮ್ಮ ಅತ್ತಿದ್ದು ಕಂಡು ನಾನೂ ಅತ್ತಿದ್ದೆ ಅತ್ತೂ ಅತ್ತೂ ಮೆತ್ತಗೆ ನಿದ್ದೆಗೆ ಹತ್ತಿದ್ದೆ ಅಮ್ಮ ಹೂ ಮುಡಿದುಕೊಂಡು ಎದ್ದು ಹೋಗಿದ್ದಳು.
ಮತ್ತೆ ಕಣ್ಬಿಟ್ಟಾಗ ಸುತ್ತಲೂ ಮೆತ್ತಗೆ ಅಮ್ಮನ ಕೈಗಳು! ಅವಳ ಒತ್ತಾದ ಒಡಲಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವಳ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ನೀರು ನನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಾ ಹಸಿವು ಸೀರೆ ಕುಪ್ಪಸ ಸರಿಸಿ ಕಾಲಲ್ಲಿ ಒಡಲೊತ್ತಿ ಇನ್ನು ಬದುಕಲಾರೆನೆಂಬಂತೆ ಬಲು ಅವಸರದಿ ಅಮ್ಮನ ಮೊಲೆತೊಟ್ಟು ಬಾಯಿಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡೆ. ಕಣ್ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡೆ ಹಾಲು ಸುರಿದಾವೆಂದು ಒಡಲು ತುಂಬೀತೆಂದು ಚಿಮ್ಮಿದಾ ಮೊಲೆತೊಟ್ಟು ಜೇನು ಹನಿಸೀತೆಂದು ಬಲು ಆಸೆಯಲಿ ತುಟಿ ಬಿಚ್ಚಿಕೊಂಡೆ.
ಅಂದವಳ ಮೊಲೆತೊಟ್ಟು ಕೈಗೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ ಕಣ್ತೆರೆದು ತಟುಕಿದರೂ ತುಟಿಗೆಟುಕಲಿಲ್ಲ ಅದು......ಮೊಲೆತೊಟ್ಟು ಹರಿದು ನೇತಾಡಿತ್ತು!
ಕೂಳಿಲ್ಲದವಳೆಂದು ಕಾಸಿಗೆ ಸಿಕ್ಕವಳೆಂದು ಯಾವ ಒಡೆಯನ ಹಲ್ಲು ಜಿಗಿದು ಕಿತ್ತಿತ್ತೋ ಯಾವ ಧಣಿಯ ಕೈಯ್ಯುಗುರು ಹರಿದು ಚೆಲ್ಲಿತ್ತೋ? ಅಮ್ಮನ ಮೊಲೆತೊಟ್ಟು ಹರಿದುಬಿದ್ದಿತ್ತು.
ಅಮ್ಮನ ಕಣ್ಣ್ತುಂಬಾ ನೀರು ನನ್ನ ಬಾಯ್ತುಂಬಾ ನೆತ್ತರು ಅಂದೇ ನನಗಾ ಸತ್ಯ ತಿಳಿದಿತ್ತು ನನ್ನಂತಹವರ ಅಮ್ಮಂದಿರ ಮೊಲೆಹಾಲು ಬೆಳ್ಳಗಲ್ಲ.... ಕೆಂಪಗಿರುತ್ತವೆ ಅಂತ!
ಮೂಲ ತೆಲುಗು: ನಗ್ನಮುನಿ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ರವಿ ಬೆಳಗೆರೆ
|
Red Milk I was a baby of two months then I thought that the milk would be white
I had a golden mother and a diamond sister Whenever mom went out for work on dark nights I cried in longing for her And my sister crooned and made me sleep Though the sky wept, And the cloud spat Never did I see mom crying Nor did I feel sister getting tired
Only on that dark
night I don’t know what
happened And why my
mom cried Whether she cried
in pain Or wept for
the fond memories of my father I still don’t
know the reason She sat
weeping Without feeding
me. Seeing her
crying I too cried And fell
asleep gradually Later mom left
out for her work With flowers
worn in her hair The next
morning when I woke up I felt mom’s
hands cuddling me! I was in her serried
stomach And again there
were tears in her eyes I was so
hungry that I moved her blouse
aside and Hurriedly
took her nipple into my mouth As if I was
not going to live any longer I pushed my
legs against her belly And closed my
eyes Thinking that
milk would flow from her nipple And my
stomach would be filled I widened my
lips with a great hope that The opened
nipple Would fall in
drops with honey
On that day my hands did not find her nipple So I groped
for it with my eyes open Even my lips couldn’t
reach it For it was
already torn down!
“Foodless
woman Availed for money” Thinking as
such Which lord's
tooth had slit Which master’s
nails had torn away My mom's
nipple I don’t know It was totally
torn off And hanging
down
Tears filled
up in mom’s eyes And blood in
my mouth That day
itself I came to
know the truth that Moms’ breast
milk of the children like me Will not be
white….. But red!
From Telugu: Nagnamuni To Kannada: Ravi Belagere To English: Uday Itagi
|
0 ಕಾಮೆಂಟ್(ಗಳು):
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ