No weaver has yet been born to knit a quilt for the bowels gushing cold
The old quilts are already faded away and worn-out
A far beyond the window a cremation ground burns
Its embers are never allowed to cool as the crackle sounds of flames are continuously heard
Those who birthed the chill now tend the fire.
Between the window and the crematorium there is a grove of coconut trees
In broad daylight, the sharpened knives gleam like flashy lights and
they are placed gently on the forehead of a tender maiden
Leaves tremble,
Only the sparrow's heart hears the wails of death.
On a full moon’s night,
Light descends, soothing the forehead of the orphan girl
Down to her feet
And pang stays stagnate
This year, not only the plaso
But also the other flowers carry the color of blood and the hoards of demons are going to paint
the sea and the sky with the same colour
Even as we sleep in the maiden's embrace,
Dreams of slaughter weave garlands of nightmares.
What a cursed land this is!
Why such shivers, Mother Earth?
Why such pain in the bird’s song, Mother who bore me?
The cloth that has wiped the menstrual blood has the thirst for heart wrenching also
The grinding mills don't stop spinning.
The rusted swords, daggers, and knives have stood up by forgetting their sleep.
Yet, Yallavva, the old mother keeps plucking jasmine buds and weaving garlands,
Laughing at the words, "Religion is in peril."
She peels betel nuts and wipes her wrinkled face with the bark.
For whom is she weaving this garland?
The entire world,
Like sheep grazing at the festive altar
Is eating the grass
Without monsoon rains, time cannot move forward—
Where are the poets who sang of this truth?
There is but one solace—
The dream of Buddha, the weaver,
Falls upon this land
Since yesterday
Kannada Original: Dr. Venkatesh Nelkunte
English Translation: Uday Itagi
ಕರುಳಿಗೆ ಚಳಿ
ಹೊದಿಕೆ ಹೊಲಿಯುವ ನೇಕಾರನಿನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ
ಹಳಬರೊಲೆದ ಕೌದಿಗಳು ಸವೆದು ಹೋಗಿವೆ
ಕಿಟಕಿಯಾಚೆ ದೂರದಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ ಸ್ಮಶಾನ
ಕೆಂಡ ಆರಲು ಬಿಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಗಳಿಗೆಯಷ್ಟೂ
ಚಳಿ ಹುಟ್ಟಿಸಿದವರು ಬೆಂಕಿ ಕಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಿಟಕಿ ಮತ್ತು ಸ್ಮಶಾನದ ನಡುವೆ ತೆಂಗಿನ ತೋಪೊಂದಿದೆ
ನಡು ಹಗಲು ಫಳಫಳನೆ ಹೊಳೆವ ಕತ್ತಿಗಳ ಮಸೆ ಮಸೆದು
ಎಳೆ ತರುಣಿಯ ನೆತ್ತಿ ಮೇಲಿಟ್ಟಂತೆ
ಗರಿಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ
ಗುಬ್ಬಿಯೆದೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೇಳುತ್ತದೆ ಸಾವಿನ ಚೀತ್ಕಾರ
ಹುಣ್ಣಿಮೆಯ ನಡುರಾತ್ರಿ
ತಬ್ಬಲಿ ಮಗಳ ನೆತ್ತಿ ನೇವರಿಸಿ ಇಳಿಯುತ್ತದೆ ಬೆಳಕು
ಪಾದದವರೆಗೆ
ನಿಶ್ಚಲ ಚಳುಕು
ಈ ವರ್ಷ ಮುತ್ತುಗ ಅಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲ
ಉಗುಣಿ ಅಂಬಿಗೂ ನೆತ್ತರ ಬಣ್ಣ
ಕಡಲು ಬಾನಿಗೂ ಬಳಿಯ ಹೊರಟಿವೆ
ರಾಶಿ ರಾಶಿ ದೆವ್ವಗಳು
ತರುಣಿಯ ತಬ್ಬಿ ಮಲಗಿದ್ದಾಗಲೂ
ಕೊಲೆಯ ಕನವರಿಕೆ ಕಟ್ಟಿ ಮಾಲೆ ಬೀಳುವ
ನಾಡು ಎಂಥ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ
ಯಾಕಿಷ್ಟು ನಡುಕ ನೆಲದವ್ವನೆ
ಹಕ್ಕಿ ಹಾಡೊಳಗ್ಯಾಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು
ನೋವು ನನ್ನ ಹಡೆದವ್ವನೆ
ಮುಟ್ಟಿನ ನೆತ್ತರೊರೆಸಿದ ಬಟ್ಟೆಗೆ ಎದೆ ಬಗೆವ ನೆತ್ತರ
ದಾಹ ಬಂದ ಗಳಿಗೆ
ಕುಲುಮೆಗಳ ತಿದಿ ಆರುತ್ತಿಲ್ಲ
ಸಾಣೆಕಲ್ಲಿನ ಗಿರ್ರೊ ಶಬ್ಧ ನಿಲ್ಲುತ್ತಿಲ್ಲ
ತುಕ್ಕಿಡಿದ ಕತ್ತಿ ಬಾಕು ಚಾಕು ಕೈಗೊಡಲಿ
ತಲೆಕಡಿವ ಗಂಡುಗೊಡಲಿ ಎದ್ದು ಕೂತಿವೆ ನಿದ್ದೆ ಮರೆತು
ಎಲ್ಲವ್ವ ಮಾತ್ರ ಹುಡ್ಹುಕ್ಹುಡುಕಿ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಮಾಲೆ ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ
ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಕೇಡು ಬಂದಿದೆ ಎಂದವರ ಮಾತು ಕೇಳಿ
ಎಲೆ ಅಡಿಕೆ ಜಗಿದು ನಕ್ಕು ಕಟವಾಯಿ ಒರೆಸುತ್ತಾಳೆ
ಕಟ್ಟುವ ಮಾಲೆ
ಯಾರಿಗೆಂದು ಕೇಳಲಿ?
ಲೋಕಕ್ಕೆ ಲೋಕವೆಲ್ಲ
ಹಬ್ಬದ ಹರಕೆ ಕುರಿಯಂತೆ ಗರಿಕೆ ಮೇಯುತ್ತಿದೆ
ಮುಂಗಾರಿಲ್ಲದೆ ಕಾಲ ನಡೆಯಲಾರದೆಂದು
ಹಾಡುವ ಕವಿಗಳೆಲ್ಲಿ ಕಳೆದು ಹೋದರು?
ಒಂದೇ
ಸಮಾಧಾನ
ಬುದ್ಧನೆಂಬ ನೇಕಾರನ ಕನಸು ಬೀಳುತ್ತಿದೆ
ನಾಡಿಗೆ
ನಿನ್ನೆಯಿಂದ
- ಡಾ. ವೆಂಕಟೇಶಯ್ಯ ನೆಲ್ಕುಂಟೆ
0 ಕಾಮೆಂಟ್(ಗಳು):
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ